找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 484|回复: 0

“恕我直言”用英语怎么说?

[复制链接]
发表于 2024-8-11 01:23:44 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转质量管理社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
「with all due respect」字面理解就是“带着所有应有的尊重”,这个表达通常用在提出较为强烈的反对意见之前,意思就是“恕我直言”,英文释义为“used when you are going to disagree, usually quite strongly, with somebody”。

「with all due respect」就像是一个缓冲垫,先抛出去让对方有所准备,让对方明白自己说的话并非有意为难,免得接下来的话激怒对方。

这个表达还可以简略为「with respect」、「all due respect」,同义表达为「with the greatest respect」。

例如:
With all due respect, your proposal may not be feasible due to the budget constraints.
恕我直言,由于预算限制,你的提案可能行不通。
All due respect, the evidence you presented does not fully support your argument.
恕我直言,你提供的证据并没有完全支持你的论点。
With all due respect, I must disagree with your assessment of the situation.
恕我直言,我必须不同意你对情况的评估。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|QPDCA平台自律公约|QPDCA质量论坛 ( 苏ICP备18014265号-1 )

QPDCA质量论坛最好的质量管理论坛 GMT+8, 2024-12-2 05:11 , Processed in 0.120786 second(s), 17 queries , Gzip On.

无锡惠山区清华创新大厦901室0510-66880106

江苏佳成明威管理咨询有限公司 版权所有

快速回复 返回顶部 返回列表