找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 51|回复: 3

​你知道Soft touch是什么意思吗?

[复制链接]
发表于 前天 08:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转质量管理社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
Soft touch ≠ 柔软的触碰 
我们先来看一下英英解释,
“A person easily persuaded or imposed on, esp to lend money 
易被说服者; 易被欺骗者”,
所以,“Soft touch”的意思就很明白了,
就是指:耳根子软的人;易击败的对手;易做的事。
例句:
His mother is a soft touch.
他母亲是一个有求必应的人。
 楼主| 发表于 前天 08:08 | 显示全部楼层
开玩笑 ≠ Play a joke
你知道“开玩笑”用英语怎么说吗?
很简单,看看下面的表达:
例句:
You're joking. Are you serious?
你在开玩笑吧。你是认真的吗?
He thinks it's clever to make fun of people.
他觉得拿别人开玩笑显得聪明。 
You've got to be kidding! I can't live here!
你一定是在开玩笑!我不能住这儿! 
I can enjoy a joke as well as the next man, but this is going too far.
我和平常人一样喜欢开玩笑,可这太过分了。
 楼主| 发表于 前天 08:09 | 显示全部楼层
Pig's ear ≠ 猪的耳朵
如果单独的说“Pig's ear”,
那意思就是指:猪的耳朵,
但如果是用的“Make a pig's ear of”,
那意思就是指:把事情搞得很糟糕。
例句:
I made a pig's ear of my girlfriend's birthday!
我把女朋友的生日搞得一团糟!
I made a pig's ear of the table. 
我把桌子弄得乱七八糟。
发表于 前天 15:09 | 显示全部楼层
are you kidding me?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|QPDCA平台自律公约|QPDCA质量论坛 ( 苏ICP备18014265号-1 )

QPDCA质量论坛最好的质量管理论坛 GMT+8, 2024-11-29 22:38 , Processed in 0.092056 second(s), 17 queries , Gzip On.

无锡惠山区清华创新大厦901室0510-66880106

江苏佳成明威管理咨询有限公司 版权所有

快速回复 返回顶部 返回列表