找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1698|回复: 1

汉语习语英译(成语、谚语、典故、歇后语)

[复制链接]
发表于 2012-11-13 14:59:11 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转质量管理社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
常用汉语成语:(Common Chinese Idioms)

按图索骥 Looking for a steed with the aid of its picture

百发百中 A hundred shots, a hundred bull’s-eyes

班门弄斧 Showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter

杯弓蛇影 Mistaking the reflection of a bow for a snake

闭门造车 Building a cart behind closed doors

病入膏肓 The disease has attacked the vitals

草木皆兵 every bush and tree looks like an enemy

吹毛求疵 Blow apart the hairs upon a fur to discover any defect

打草惊蛇 Beating the grass and flushing out the snake

调虎离山 Luring the tiger out of the mountains

东施效颦 Aping the Beauty’s frown

对牛弹琴 Playing the lute to a cow

负荆请罪 Bringingthe birch and asking for flogging

功亏一篑 Running an enterprise for the lack of one basketful

故步自封 Content with staying where one is

含沙射影 spitting sand on a shadow-attacking by insinuation

狐假虎威 Basking in reflected glory

囫囵吞枣 Gulping down a whole date

画饼充饥 Allaying hunger with pictures of cakes

画龙点睛 Putting the finishing touch to the picture of a dragon

画蛇添足 Drawing a snake and adding feet

惊弓之鸟 Birds startled by the mere twang of a bowstring

精卫填海 Jingwei fills up the sea

井底之蛙 A frog in a well

刻舟求剑 Notching the boat to find the sword

空中楼阁 A castle in the air

滥竽充数 Passing oneself off as a member of the orchestra

狼狈为奸 A wolf working hand in glove with a jackal

老马识途 An old horse knows the way

梁上君子 A gentleman on the beam

临渴掘井 Not digging a well until one is thirsty

满城风雨 A storm enveloping the city

盲人摸象 Blind men touching an elephant

毛遂自荐 Mao Sui recommending himself

门庭若市 A courtyard as crowded as a marketplace

名落孙山 Failing to pass an examination

南辕北辙 Going south by driving the chariot north

怒发冲冠 So angry that one’s hair lifts up one’s hat

披荆斩棘 Breaking open a way through brambles and thorns

蚍蜉撼树 An ant trying to shake a big tree

破釜沉舟 Smashing the cauldrons and sinking the boats

破镜重圆 A broken mirror made whole again

骑虎难下 When one rides a tiger, it is hard to dismount

杞人忧天 The man of Qi who worried that the sky would fall

黔驴技穷 The Guizhou donkey has exhausted its tricks

日暮途穷 The day is waning and the road is ending

如火如荼 Like a raging fire

如鱼得水 To feel just like a fish in water

入木三分 To enter three-tenths of an inch into the timber

塞翁失马 The old man of frontier lost his horse

三顾茅庐 paying three visits to the cottage

三人成虎 repeat a lie enough times and it will be believed

丧家之犬 A homeless dog

杀鸡吓猴 Killing the chicken to frighten the monkeys

甚嚣尘上 Making a great clamor

势如破竹 Like splitting bamboo

世外桃源 A heaven of peace and happiness

手不释卷 Always with a book in hand

守株待兔 Sitting by a stump, waiting for a careless hare

蜀犬吠日 A Sichuan dog barks at the sun.

束之高阁 Putting it on a high shelf

水落石出 when the water ebbs, stones will appear

四面楚歌 songs of Chu on all sides

谈虎色变 Turn pale at the mention of a tiger

昙花一现 A flower that vanishes as soon as it appears

螳臂当车 A mantis trying to halt a chariot

天花乱坠 As if it were raining flowers

天涯海角 The end of sky and the corner of the sea

同舟共济 Crossing a river in the same boat

偷天换日 Stealing the sky and changing the sun

天衣无缝 Divine garments without seams

图穷匕见 When the map is unrolled the dagger is revealed

完璧归赵 Returning the jade intact to Zhao

亡羊补牢 Mending the fold after the sheep have been stolen

望梅止渴 looking at plums to quench the thirst

望洋兴叹 Gazing at the ocean and sighing

为虎作伥 helping the tiger to Pounce upon its victims

卧薪尝胆 Sleeping on brushwood and tasting gall

笑里藏刀 Hiding a dagger behind a smile

胸有成竹 Having a ready-formed plan

削足适履 Cutting one’s feet to fit one’s shoes

揠苗助长 Pulling up seedlings to help them grow

掩耳盗铃 Plugging one’s ears while stealing a bell

偃旗息鼓 To lower the banners and silence the drums

叶公好龙 Lord She loves dragons

夜郎自大 the conceited King of Yelang

一鼓作气 Rousing the spirits with the first drum roll

一箭双雕 Killing two bids with one stone

一鸣惊人 Amazing the world with a single feat

一丘之貉 Jackals of the same lair

愚公移山 The foolish old man who removed the mountains

鱼目混珠 Passing off fish eyes as pearls

余音绕梁 The tune lingers in the house

与虎谋皮 Borrowing the skin from a tiger

鹬蚌相争 A snipe and a clam locked in combat

朝三暮四 Three in the morning and four in the evening

趾高气扬 Stepping high and haughtily

指鹿为马 Calling a stag a horse

纸上谈兵 Discussing stratagems on paper

自相矛盾 Contradicting oneself


常用汉语谚语:(Common Chinese Proverbs)

八字衙门朝南开,有理无钱莫进来 Theyamengate is wide open, yet with only right on your side but no money, don’t go inside.

兵马未动,粮草先行 Provisions should be arranged before an army is mobilized.

不经一事,不长一智 Wisdom comes from experience.

不入虎穴,焉得虎子 How can you catch tiger cubs without entering the tiger’s lair?

差之毫厘,失之千里 A little error may lead to a large discrepancy.

长江后浪催前浪,世上新人赶旧人 Just as the waves of the Yangtze River behind drive on those ahead, so does each new generation replace the old one.

常将有日思无日,莫待无时想有时 When rich, think of poverty, but don’t think of riches when you are poor.

吃一堑,长一智 A fall into the pit, a gain in your wit.

打蛇不死,后患无穷 Unless you beat a snake to death, it will cause endless

大处着眼,小处着手 Keep the general goal in sight while tackling daily tasks.

单丝不成线,独木不成林 A single thread can’t make a cord, nor a single tree a forest.

当局者迷,旁观者清 The spectators see more of the game than the players.

刀不磨要生锈,水不流要发臭 A knife will rust if not sharpened regularly, and water will stagnate if it is not allowed to flow.

道高一尺,魔高一丈 The law is strong, but the outlaws are ten times stronger.

灯不拨不亮,理不辩不明 An oil lamp becomes brighter after trimming, a truth becomes clearer after being discussed.

读书需用意,一字值千金 When reading, don’t let a single word escape your attention / one word may be worth a thousand pieces of gold.

读万卷书,行万里路 Read ten thousand books and walk ten thousand miles.

儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 A son never thinks his mother ugly, and a dog never shuns its owner’s home however shabby it is.

儿孙自有儿孙福,莫为儿孙做牛马 The children can take care of themselves when they grow up, so the parents don’t have to work too hard for the future of their offspring.

耳听为虚,眼见为实 What you hear about may be false, but what you see is true.

凡人不可貌相,海水不可斗量 As a man cannot be known by his looks, neither can the sea be fathomed by a gourd.

放下屠刀,立地成佛 The butcher who lays down his knife, at once becomes a Buddha.

风无常顺,兵无常胜 A boat can’t always sail with the wind; an army can’t always win battles.

逢人只说三分话,未可全抛一片心 Talking to a stranger, it is wise to be somewhat reserved.

瓜无滚圆,人无十全 No melon is completely round, and no person is perfect.

害人之心不可有,防人之心不可无 One shouldn’t have the heart to harm others, but must be vigilant so as not to be harmed.

花有重开日,人无再少年 Flowers may bloom again, but a person never has the chance to be young again.

画虎画皮难画骨,知人知面不知心 In drawing a tiger, you show its skin, but not its bones; in knowing a man, you may know his face, but not his heart.

火要空心,人要虚心 A fire must have space at its center to burn vigorously; a man must be modest to make progress.

见怪不怪,其怪自败 Face odd things fearlessly and their fearsomeness will disappear.

江山易改,本性难移 Rivers and mountains may be changed, but it is hard to alter even a single person’s nature.

近水楼台先得月,向阳花木早逢春 A waterfront pavilion gets the moonlight first; spring comes early to plants exposed to the sun.

近水知鱼性,近山识鸟音 Near to rivers, we recognize fish; near to mountains, we recognize the songs of birds.

近朱者赤,近墨者黑 Near vermilion, one gets stained pink; near ink, one gets stained black.

酒逢知己千杯少,话不投机半句多 If you drink with a bosom friend, a thousand cups are not enough; if you argue with someone, half a sentence is too much.

老当益壮,穷当益坚 Old but vigorous, poor but ambitious.

良药苦口利于病,忠言逆耳利于行 It takes bitter medicine to cure a disease properly, and it takes blunt advice to put us on the right track.

两虎相斗,必有一伤 When two tigers fight, one is sure to lose.

留得青山在,不怕没柴烧 As long as the green hills remain, there’ll be no shortage of firewood.
发表于 2013-4-2 09:08:47 | 显示全部楼层
毛遂自荐 Mao Sui recommending himself

吃一堑,长一智 A fall into the pit, a gain in your wit.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|QPDCA平台自律公约|QPDCA质量论坛 ( 苏ICP备18014265号-1 )

QPDCA质量论坛最好的质量管理论坛 GMT+8, 2024-12-2 10:10 , Processed in 0.142283 second(s), 20 queries , Gzip On.

无锡惠山区清华创新大厦901室0510-66880106

江苏佳成明威管理咨询有限公司 版权所有

快速回复 返回顶部 返回列表