找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 938|回复: 1

经典美剧台词—吸血鬼日记

[复制链接]
发表于 2013-4-6 19:13:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转质量管理社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
They're like danger magnets.真是扫把星,祸事随身行。(《吸血鬼日记》S04E05)。

danger magnet直译是危险吸铁石,指能把危险都吸印过来的人,当然就意译为我们汉语里的扫把星。

You mark my words.给我记着。(《吸血鬼日记》S04E05)。

发这条微博的用意很简单,以后想表示让某人记住某事,大家可以用这个了,you remenber this之类的话可以退出江湖了。

What's her deal?她是怎么了?(《吸血鬼日记》S03E21)。

发这条微博的用意是想让大家再学会一个询问情况的用法。我们在初中就学过what's wrong with sb或what's the matter with sb,现在请大家记住what's one's deal这个表达,意思都是一样的,问某人怎么了。呵呵,记住哦。
 楼主| 发表于 2013-4-6 19:15:05 | 显示全部楼层
Since he realized you're not going to dump me for him.自从他意识到你不会为他甩了我。(《吸血鬼日记》S03E21)。

一般说甩了某人,大家都会想到break up,但这是分手的意思,如果要强调一方甩另一方,则用dump,dump sb就是甩了某人的意思。记住哦。

I'm about to sweep you off your feet.我要让你神魂颠倒。(《吸血鬼日记》S03E20)。

sweep sb off one's feet字面是指让某人腿软,站不住,引申为让某人神魂颠倒,为之倾倒。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|QPDCA平台自律公约|QPDCA质量论坛 ( 苏ICP备18014265号-1 )

QPDCA质量论坛最好的质量管理论坛 GMT+8, 2024-12-2 11:46 , Processed in 0.475765 second(s), 17 queries , Gzip On.

无锡惠山区清华创新大厦901室0510-66880106

江苏佳成明威管理咨询有限公司 版权所有

快速回复 返回顶部 返回列表