找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1023|回复: 5

网络神级翻译,中文之美难以言表!

[复制链接]
发表于 2013-12-7 16:56:32 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转质量管理社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 gaoshengxian 于 2013-12-7 20:32 编辑



网络再现神翻译,中文之美难以言表!不得不再一次被中文之美所震撼!

原文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.

(普通版):
你说你爱雨,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;
你说你爱风,
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
你说你也爱我,
而我却为此烦忧。

(文艺版):
你说烟雨微芒,
兰亭远望;
后来轻揽婆娑,
深遮霓裳。
你说春光烂漫,
绿袖红香;
后来内掩西楼,
静立卿旁。
你说软风轻拂,
醉卧思量;
后来紧掩门窗,
漫帐成殇。
你说情丝柔肠,
如何相忘;
我却眼波微转,
兀自成霜。

(诗经版):
子言慕雨,
启伞避之。
子言好阳,
寻荫拒之。
子言喜风,
阖户离之。
子言偕老,
吾所畏之。

(离骚版):
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。

(七言绝句版):
恋雨却怕绣衣湿,
喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,
叫奴如何心付伊。

(七律压轴版):
江南三月雨微茫,
罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,
却傍佳木趁荫涼。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,
尤恐流年拆鸳鸯。


13_3396_d43ab9ddec66c86.jpg






 楼主| 发表于 2013-12-7 16:57:43 | 显示全部楼层
来源于SMTHOME
发表于 2013-12-7 22:03:36 | 显示全部楼层
又是一篇神作呀
 楼主| 发表于 2013-12-7 22:11:10 | 显示全部楼层
关心 发表于 2013-12-7 22:03
又是一篇神作呀

感叹中文的意境表现形式,真是多姿多彩啊,呵呵~
发表于 2013-12-8 10:30:41 | 显示全部楼层
超级神作,不同的美感!版主吉祥!
发表于 2013-12-12 16:24:49 | 显示全部楼层
这个很酷啊。超级无敌酷
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|QPDCA平台自律公约|QPDCA质量论坛 ( 苏ICP备18014265号-1 )

QPDCA质量论坛最好的质量管理论坛 GMT+8, 2025-1-12 01:48 , Processed in 0.336786 second(s), 21 queries , Gzip On.

无锡惠山区清华创新大厦901室0510-66880106

江苏佳成明威管理咨询有限公司 版权所有

快速回复 返回顶部 返回列表