找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3212|回复: 22

致母亲节!女总裁:“我要向所有共事过的职场妈妈道歉”

[复制链接]
发表于 2015-5-10 15:09:06 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转质量管理社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
I still am embarrassed by this memory. Five years ago I walked into an office on the twenty-fifth floor of the Manhattan headquarters of Time Inc. (which ownsFortune.) I was there to meet with Time.com’s then managing editor and pitch a partnership idea, but once I took a seat and surveyed the endless photos of her small children spread across the airy space, I decided this editor was too much of a mother to follow up on the idea.这段记忆至今令我感到羞愧。5年前,我来到时代公司曼哈顿总部大楼25层,去和该公司时任网站总编谈一个合作意向。我在她的办公室刚一坐下,便见到宽敞的办公室里到处挂满了她孩子的照片,我当时就断定,这位总编“妈妈病”太浓,没法跟进这个意向。
 楼主| 发表于 2015-5-10 15:11:20 | 显示全部楼层
I still went through with my proposal, but I walked out sure I would never talk to her again. She wasn’t the first and only mother whose work ethic I silently slandered. As a manager at The Huffington Post and then The Washington Post in my mid-twenties, I committed a long list of infractions against mothers or said nothing while I saw others do the same.虽然我仍陈述了自己的提案,但走出她的办公室时,我在心里暗下决心,再也不跟她联系了。我曾经暗自鄙视过不少身为人母者的职业道德,她不是第一个,自然也不是唯一一个。在二十五六岁年纪,我曾先后在《赫芬顿邮报》和《华盛顿邮报》担任管理者,也是在那段时间里,我曾经伤害过不少母亲,或是在别人伤害其她母亲时保持沉默。
 楼主| 发表于 2015-5-10 15:13:34 | 显示全部楼层
I secretly rolled my eyes at a mother who couldn’t make it to last minute drinks with me and my team. I questioned her “commitment” even though she arrived two hours earlier to work than me and my hungover colleagues the next day.有一次,我的团队中有一位母亲由于没法陪我们喝酒喝到最后,被我悄悄投以白眼,我还质疑了她的“奉献精神”,尽管第二天她比我们这些喝得大醉的人早两个小时来到单位上班。
I didn’t disagree when another female editor said we should hurry up and fire another woman before she “got pregnant.”曾经有一名女性编辑说,我们要赶在一名女同事怀孕之前,抓紧时间炒她的鱿鱼,当时我没有表示反对。
 楼主| 发表于 2015-5-10 15:15:08 | 显示全部楼层
I sat in a job interview where a male boss grilled a mother of three and asked her, “How in the world are you going to be able to commit to this job and all your kids at the same time?” I didn’t give her any visual encouragement when the mother – who was a top cable news producer at the time – looked at him and said, “Believe it or not, I like being away from my kids during the workday… just like you.”我曾经当过一次面试官,一名男性老板质问一名前来面试的三个孩子的母亲:“你怎么可能既干好这份工作,又同时照顾好你的孩子们呢?”那位母亲是一名顶级新闻制片人,她直视老板道:“不管你信不信,我喜欢在工作日离开我的孩子……就像你一样。”当时我却没有向她报以任何鼓励。
 楼主| 发表于 2015-5-10 15:20:57 | 显示全部楼层
I scheduled last minute meetings at 4:30pm all of the time. It didn’t dawn on me that parents might need to pick up their kids at daycare. I was obsessed with the idea of showing my commitment to the job by staying in the office “late” even though I wouldn’t start working until 10:30 am while parents would come in at 8:30 am.我经常在下午4点半下班的时候召开会议。我当时没有意识到,这些年轻的父母可能要到托儿所去接孩子。我当时一门心思只想展示我对工作的“付出”,方法就是待在办公室里加班,哪怕我每天都拖到10点半才开始工作,而那些有孩子的父母们早上8点半就到了单位。
 楼主| 发表于 2015-5-10 15:22:12 | 显示全部楼层
For mothers in the workplace, it’s death by a thousand cuts – and sometimes it’s other women holding the knives. I didn’t realize this – or how horrible I’d been – until five years later, when I gave birth to a daughter of my own.对于职场母亲来说,这不啻于一种千刀万剐似的酷刑折磨——何况有时冲上来割你两刀的还是其他女性。但我一直没有意识到这一点,也没有意识当时我是一个多么糟糕的人,直到五年后,我生下了自己的女儿。
 楼主| 发表于 2015-5-10 15:23:38 | 显示全部楼层
Within her first week, I became consumed by the idea that my career was over. It was almost as if my former self was telling me I was worthless because I wouldn’t be able to continue sitting in an office for ten hours a day. And I certainly wouldn’t be able to get drinks at the last minute.在她出生的头一个星期,我觉得我的职场生涯彻底完了。那种感觉就像怀孕前的我对现在的我说,你已经成了一个没用的人,因为我没法再在办公室里每天坐十个小时了,当然我肯定也无法再喝酒到深夜了。
 楼主| 发表于 2015-5-10 15:25:11 | 显示全部楼层
I was now a woman with two choices: go back to work like before and never see my baby; or pull back on my hours and give up the career I’d built over the last ten years. When I looked at my little girl, I knew I didn’t want her to feel trapped like me.作为一个女人,当时我只有两个选择:一是像以前一样回到工作中去,永远不去照看我的孩子;二是放弃工作,甚至放弃我花了十年时间苦心经营的事业。当我看着我的小女儿的时候,我知道我不想让她陷入像我一样的困境。
 楼主| 发表于 2015-5-10 15:26:56 | 显示全部楼层
I read Sheryl Sandberg’s Lean In, thinking it would motivate me. It only depressed me more. To me, the message was clear: put up with the choices made by a male-dominated work culture if you want to succeed. I re-read Anne Marie Slaughter’s piece on “Why Women Can’t Have It All.” It just painted another reality that I had contributed to until it became my own problem.我读了桑德伯格的《向前一步》,希望它能够激励我,但读完后我却更郁闷了。在我看来,书中的信息是明确的:如果你想在一个男权社会中成功,就要忍受你做出的选择带来的后果。我又读了一遍安妮•玛莉•斯劳特的《为什么女人不能拥有一切》,它只是再次描绘了另一个现实,我曾是推波助澜者之一,直到我自己也要面对这个问题。
 楼主| 发表于 2015-5-10 15:31:15 | 显示全部楼层
While I was on maternity leave from NowThis News (a startup funded by members of The Huffington Post team), still wrestling with these thoughts, I was approached by my now co-founder, Milena Berry. She told me she had an idea to launch a company that would match women in technical positions they could do from home. I decided to quit my job and leave journalism, realizing this startup had enormous potential for the one billion women entering the workforce over the next ten years.休产假时,我还是NowThisNews公司(这是一家由《赫芬顿邮报》的团队成员创办的公司)的员工,当时这些想法在我脑中整日萦绕不去。就在那时,现在的联合创始人米利娜•巴利找到了我。她对我说,她打算成立一家公司,专门把女性与一些可以在家工作的技术职位进行匹配。我意识到了这家公司拥有巨大的发展前景,并且可以造福未来十年踏入职场的十亿女性,于是我毅然辞职,并彻底退出了新闻业。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|QPDCA平台自律公约|QPDCA质量论坛 ( 苏ICP备18014265号-1 )

QPDCA质量论坛最好的质量管理论坛 GMT+8, 2024-12-3 06:54 , Processed in 0.278806 second(s), 16 queries , Gzip On.

无锡惠山区清华创新大厦901室0510-66880106

江苏佳成明威管理咨询有限公司 版权所有

快速回复 返回顶部 返回列表