找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 736|回复: 4

Put your foot in your mouth”可不是让你把脚放进嘴里

[复制链接]
发表于 2023-10-5 14:21:49 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转质量管理社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
大家都知道

Foot是脚

Mouth是嘴巴

那你知道

“Put your foot in your mouth”

是什么意思吗?

“把你的脚塞进嘴巴”?

当然不是!

那是什么意思呢?

一起学习一下吧。
 楼主| 发表于 2023-10-5 14:22:51 | 显示全部楼层
Put your foot in your mouth ≠ 把脚放进嘴里
其实,“Put one's foot in one's mouth ”的意思是指:(言语)使人尴尬;冒犯别人。

例句:

I really put my foot in it with Ella—I didn't know she'd split up with Tom.

我真的冒犯了埃拉—我不知道她和汤姆分手了。



Sorry, I really put my foot in my mouth at the wedding.

对不起,我真的在婚礼上说错话了。

 楼主| 发表于 2023-10-5 14:23:42 | 显示全部楼层
Slip of the tongue ≠ 舌头打滑
“Slip of the tongue”按字面意思也很容易理解,舌头打滑,意思相当就是指:口误;说溜了嘴;说漏嘴。

例句:

Did I call you Richard? Sorry, Robert, just a slip of the tongue.

我刚才是不是叫你理查德了?对不起,罗伯特,我是一时口误。

 楼主| 发表于 2023-10-5 14:24:26 | 显示全部楼层
Have a big mouth ≠ 有一个大嘴
其实,“Have a big mouth”的意思是:多嘴;口无遮拦。

例句:

I'm sorry, I shouldn't have opened my big mouth.

对不起,我不应该多嘴的。

 楼主| 发表于 2023-10-5 14:25:00 | 显示全部楼层
Watch your mouth ≠ 看你的嘴
其实,“Watch your mouth”的意思是:注意你的言辞;说话当心点。

例句:

Hey, watch your mouth. I'm still here.

嘿!注意你的言辞,我还在这里呢。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|QPDCA平台自律公约|QPDCA质量论坛 ( 苏ICP备18014265号-1 )

QPDCA质量论坛最好的质量管理论坛 GMT+8, 2024-12-4 22:13 , Processed in 0.195216 second(s), 16 queries , Gzip On.

无锡惠山区清华创新大厦901室0510-66880106

江苏佳成明威管理咨询有限公司 版权所有

快速回复 返回顶部 返回列表