|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转质量管理社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
《八月的忧愁》
In a yellow pond there are white ducks swimming,
Only a little taller than human body, sorghums are still green.
How should I put, in my pounding heart,
A narrow path in the field, this sadness in August?
黄水塘里游着白鸭,
高粱梗油青的刚高过头,
这跳动的心怎样安插,
田里一窄条路,八月里这忧愁?
Rains washed the sky clean last night,
Sun shines on hills and leaves some shadows,
Sheep follow the shepherd into the village,
A big tree shades a well, or maybe a heart!
天是昨夜雨洗过的,
山岗照着太阳又留一片影;
羊跟着放羊的转进村庄,
一大棵树荫下罩着井,又像是心!
No one ever spoke of August,
Summer is over, and fall isn’t here
I look onto a farmland, and then at the squashes over the clay wall,.
I just don’t understand how life and dream connect.
从没有人说过八月什么话,
夏天过去了,也不到秋天。
但我望着田垄,土墙上的瓜,
仍不明白生活同梦怎样的连牵。 |
|