“太土了” 用英语怎么说?
我们说的“太土了”,也就是想表达:过时的,不时髦的意思,英语里面有一个对应的词,就是:Unfashionable。
Wearing fur has become unfashionable. 穿裘皮服装已经变得不流行了。
His views may be unfashionable but he deserves a hearing.他的观点可能不合潮流,但他应该有机会解释。
“太俗了”用英语怎么说?那如果想要表达“太俗了”,你知道用英语怎么说吗?可以用:Corny 粗野的;陈腐的;乡下味的。
例句:
I know it sounds corny, but I'm really not motivated by money. 我知道这听起来有点俗,但是我真的不是为了钱。
The dialogue and acting in Indecent Proposal are tired, clichéd and corny. 《桃色交易》中的对话和表演既陈腐、老套又很过时。
Give the eye ≠ 给眼睛
大家都知道,Give是给,Eye是眼睛,“Give the eye”从字面上来看并没有什么意思。
作为一个习惯用语,“Give the eye”其实是指男女之间的眼神。
例句:
I think she's trying to give me the eye. Maybe I ought to go over and say hello.我觉得她是在向我抛媚眼,也许我该过去打个招呼。