“改天吧”英文怎么说?
可以直接翻译How about another day?Maybe some other time.
虽然这样说没问题只是实在有些死板,显得好没意思……用一句英文俚语来说就活泼多了
Take a rain check“Take a rain check”字面意思是“拿一张雨票”。
短语起源来自美国的棒球文化,如果比赛时因恶劣天气而不得不终止,官方将发给观众交换券(check),凭借此券可以观看下一次的比赛。
由此衍生出了 take a rain check,使用在将约定改期的情况下。
例句:
Thank you, but I have to take a rain check on your invitation. 谢谢你,但很抱歉我不能接受你的邀请,改天吧。
Would you like to have dinner with me tonight?你愿意和我共进晚餐吗?
I'll take a rain check! I've got stuff to do. 改天吧,我有点事。
你忙吧≠You busy“你忙吧”真的不是“You busy”,
跟老外这么说他根本不知道你在说什么!它的正确表达应该是“I will let you go.” (打电话或网上交流时)
或 “I gonna leave you to it.” (面对面聊天时)
,这两句话听起来又客套又礼貌哦~
例句:I gonna leave you to it. See ya!我就不打扰你啦,拜拜!
你完了≠You are overOver=结束 ;
完了,有些人居然会把“你完了”翻译为“You are over”,我的天啦,真笑skr人。
“你完了”比较常用的两个正确表达是“You are dead!”或“You are done!”,
前者语气没那么严肃,但后者可是有带着一点威胁的意思哦
例句:If anything happens to my car, you are dead!如果我的车出什么事,你就完蛋了!
拜托你了≠I please you
说到 “拜托”的英语表达,咱们都很容易想到“Please”。
因为“Please”做语气词的时候确实被翻译成“拜托”。但是人家也有其他意思呀!
“Please”还有“取悦”的意思呢,
如果你说“I please you”人家可能要理解为“取悦你;让你开心”了。
所以,“拜托你”的正确表达应该是“I will leave it to you.”(随口说)或 “I beg you!”(恳求语气)。
拿小本本记下来,以后可别再乱说啦!
例句:
I will leave it to you to buy the tickets.那就拜托你来买票啦。