|
楼主 |
发表于 2013-5-18 19:37:32
|
显示全部楼层
“我是善于团队合作的人。”这不仅是陈词滥调,而且对于某些面试官来说,你是在给他们敲响警钟:你可能无法做出个人的贡献。乌尔里克如果听到“我们”的次数太多,她的汗毛都会竖起来。
她说:“很多时候,人们会从部门的成功中获益。但我还是想知道,你对团队做出了哪些贡献。你是团队领导者还是麻烦制造者?或者你做的是制作电子表格这样的枯燥工作?我需要知道你的具体职责。”
“我希望能做出贡献。”当然了,许多人人进入一个领域是因为他们希望能产生影响。但到头来,我们都是在为了工资而工作。把你的贡献留给最喜欢的慈善活动吧。
布朗听到这句话后,她会问:“对什么做贡献?每次我提出这个问题,他们都哑口无言。”(财富中文网) "I'm a team player." Not only is this a huge cliché, it raises an alarm with some interviewers that you may not be able to make an individual contribution. Ullrich's hackles go up when she hears "we" too often.
"A lot of times people can ride on the coattails of the department," she says. "I still want to know what you contributed to that team. Were you the leader, troublemaker, doing the spreadsheets and grunt work? I need to know what your role was."
"I'd like to make a contribution." Sure, many people go into a field because they want to make a difference. But in the end, we work to earn a salary. Save the contributions for your favorite charities.
When Brown hears this line, she asks, "A contribution to what? I've asked that, and they can't justify it." |
|