|
楼主 |
发表于 2013-9-29 18:44:05
|
显示全部楼层
“我很幸运,猫头鹰餐厅并不是一家复杂的公司,否则像我这个年纪的人不可能拥有那么多的机会,”她说。“没有那么多从常青藤名校毕业的大学生争先恐后地来猫头鹰餐厅找一份管理岗位的工作。”
"I was lucky that Hooters wasn't a more sophisticated company, because there's no way someone my age would have had those chances," she says. "It wasn't like people graduating from Ivy League schools were dying to get a corporate job at Hooters."
猫头鹰餐厅给予科尔一种她无法在其他地方获得的教育。她供职猫头鹰餐厅期间,这家公司还购买、运营过一家航空公司(猫头鹰航空公司),推出了信用卡业务(猫头鹰万事达卡),还拥有过自己的商品和食品生产业务。公司管理层跟创始人发生了争斗,在此期间,猫头鹰餐厅首席执行官兼总裁兼董事长罗伯特•布鲁克斯突然去世。随后,人们又对他财产的价值发生了争执。科尔说:“我目睹了其他人一生都没有机会目睹的事情。”
Hooters gave Cole the kind of education she wouldn't have been able to get anywhere else. While she was there, the company bought and ran an airline (Hooters Air), had a credit card operation (Hooters Mastercard), and owned its own merchandise and food production businesses. Management was fighting with the company's founders, and, in the middle of it all, Hooters CEO, president, and chairman Robert Brooks died suddenly. A battle ensued over the value of his estate. "I got exposed to things that people don't get exposed in a lifetime," she says.
而此时,科尔已经知道自己想要经营一家公司,但她不认为那将会是猫头鹰餐厅。她需要外部视角以及学习商业语言的机会。尽管科尔从未获得本科学位,但她成功被乔治亚州立大学的工商管理硕士培训计划录取。
At this point Cole knew that she wanted to run a company, but she didn't think it was going to be Hooters. She needed outside perspective and the chance to learn the language of business. Despite never receiving an undergraduate degree, she was accepted to Georgia State's MBA program.
|
|