|
楼主 |
发表于 2013-5-11 15:53:55
|
显示全部楼层
'There's a culture of transparency in my generation, ' he says. And 'the younger you are, the more likely an employer will try to get you for cheap. So to know what your peers are making benefits all parties involved, except maybe the employer.'
齐克认为他们这一代人有一种透明文化。你越年轻,企业就越有可能试图把你当作廉价劳力,所以了解你同事挣多少钱有利于相关各方,当然或许雇主不在此列。
Companies may not like transparency, but they cannot outright bar rank-and-file employees from disclosing their pay internally or externally, under the federal National Labor Relations Act, says employment lawyer Charles Caulkins of law firm Fisher & Phillips. That means that an employee handbook or social-media policy barring workers from disclosing their pay is generally a violation, he says. (The rules are different for managers and supervisors, who can legally be prevented from disclosing pay.)
Fisher &Phillips律师事务所的就业律师查尔斯•考金斯(Charles Caulkins)指出,企业或许不喜欢工资透明,但是根据联邦政府《全国劳工关系法案》(National Labor Relations Act),企业并不能完全禁止普通员工在企业内部或外部透露自己的薪资。考金斯说,这意味着那些禁止员工透露自己薪资的员工手册或社交媒体政策基本上都违反了该法案。(针对经理和主管的规定有所不同,防止他们泄露工资水平是合法的。)
|
|